


Soupières anciennes blanches : anoblir un placard de cuisine régional | Old white tureens: to gentrify a country kitchen dresser
Vaisselle blanche : « re-enchanter » un placard de cuisine
White crockery: ‘re-enchanting’ a kitchen dresser

Traditions : un gâteau à la farine de châtaignes | a chestnut flour cake

Comme un livre d’images : abondance d’octobre | Pretty as a picture: October abundance

Dessert de septembre : des poires au vin | September dessert: pears cooked in white wine
Fondantes : les poires au vin blanc de fin d’été
Melting in the mouth: end of summer pears cooked in white wine

Intérieur historique | Period interior : Musée de Gisson Sarlat-la-Caneda – Dordogne

Chateaux | Castles : Azay-le-Rideau – Val de Loire

Récolter des mûres : pour une pavlova | Collecting blackberries: for a pavlova

Intensément présent : un énorme bouquet d’automne rose et violet | Intensely present: a huge purple and pink Autumn bouquet

Palette d’automne : novembre en pente douce | Autumn shades: November’s spell

Brocante : la boutique de Pascale au milieu d’un village | Pascale’s village shop

Détail de couleur : la nappe du violet des cyclamens sauvages | Colourful detail : the wild cyclamens’s purple tablecloth

Hier comme aujourd’hui : le retour d’une ancienne porte du cottage | Then and now: the return of an old cottage door

Fantaisie autour d’une rose du jardin | A cabbage rose of the garden: Abraham Darby – David Austin
