Les odeurs de début d’automne arrivent avec les mûres.

Early autumn scents are back, along with ripe wild blackberries.

Sur le site Corot à Saint-Junien, des rochers jouent avec la Glane sur plusieurs centaines de mètres. Le peintre paysagiste Jean-Baptiste Corot (1796-1875) est dit y avoir trouvé l’inspiration. Comme je n’ai trouvé aucune référence de tableaux, il y a peut-être juste rêvé dans la fraîcheur bruyante de l’eau qui cherche son chemin. De rares enfants s’y baignaient mi-août, laissant imaginer les lieux plein de vie sous les pas de nombreux promeneurs du dimanche au XIXème siècle. Entre deux bouchées de pavlova devant son ultime portrait « la Dame en bleu », je fais défiler les paysages mélancoliques de Corot (Baudelaire l’adorait) sur l’ordinateur.

On the Corot site in Saint-Junien, rocks play with the river Glane for several hundred meters. The landscape painter Jean-Baptiste Corot (1796-1875) is said to have found inspiration there. Since I have not found a painting referring to the place, he may have only enjoyed the coolness while listening to the noises of water finding its way between boulders. Some children were bathing mid-August, enough to make one visualize the river banks full of life under the steps of 19th century Sunday crowds. Between two bites of pavlova in front of his ultimate portrait « the Lady in blue », I scroll the melancholy landscapes of Corot (Baudelaire adored him) on the computer.

Monter très ferme 2 blancs d’oeuf en neige avec une pincée de sel, puis incorporer 120g de sucre + 1 cuillerée de maizena en 3 fois, en fouettant bien à chaque ajout de sucre (Whisk 2 egg whites with a pinch of salt, and add in 3 parts 120g of sugar + 1 Tsp of cornstarch. Beat well after each adding of sugar)

Déposer la meringue en boule sur du papier sulfurisé et la mettre au four pendant une heure précise à thermostat 150° (Pour on greaseproof paper and put in the oven for 1 hour sharp at 150°)

Une fois refroidie, la recouvrir de crème fouettée +  crème de marron, au chocolat ou des fruits (Once it has cooled, spread with whipped cream + chestnut purée, chocolate sauce or fruit)



Publié par :Un cottage en France (Façonner une fermette en cottage romantique) | A cottage in France (Transforming a farmhouse in a romantic cottage)

De maison de vacances bucoliques, Un Cottage en France est devenue l'endroit paisible où j'habite. L'enjeu décoratif développé sur ce blog consiste à adoucir son cadre d'origine par des harmonies grèges de romantisme campagne chic, sans perdre son essence rustique. | From a bucolic holiday home, A Cottage in France has become the peaceful place where I live. The decorative challenge evolving on this blog consists in softening its original decors with greige country chic romantic feels, without erasing its rustic essence.

Un commentaire sur “Récolter des mûres : pour une pavlova | Collecting blackberries: for a pavlova

  1. hello
    tout semble si parfait , si harmonieux
    ma gourmandise se réveille à la vue de ces mures
    bonne journée
    bisous

Commentaires (Comments)

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.