


Printemps dans la salle de bain campagne chic | Spring mood in the country chic bathroom

Dessert de printemps : une charlotte aux fruits rouges | Spring dessert: a charlotte with red fruit

Du bleu shabby chic dans la cuisine | Shabby chic blue in the kitchen

Apéritif de Noël : un feuilleté soleil | Christmas aperitif: a puff pastry sun

Progression du gris : autour de la table basse | Grey progression: around the coffee table

Petit déjeuner : confiture de sureau et commode repeinte en blanc | Breakfast: elderberry jam and the white dresser

Fleurs blanches : un bouquet d’achillées | White flowers: a yarrow arrangement

Canicule : apéritif au champ | Hot weather: aperitif in the field

Articles de la catégorie Eté | Summer category posts

Petit bouquet : les marguerites de mai | Small bouquet: the May daisies

Articles de la catégorie Printemps | Spring category posts

Articles de la catégorie Hiver | Winter category posts

Articles de la catégorie Automne | Autumn posts category

Gâteau d’avril : une pavlova à la mangue | April cake : a mango pavlova

Soupières anciennes blanches : anoblir un placard de cuisine régional | Old white tureens: to gentrify a country kitchen dresser
Vaisselle blanche : « re-enchanter » un placard de cuisine
White crockery: ‘re-enchanting’ a kitchen dresser

Boutique/hôtel campagne chic | A country chic boutique hotel : le Domaine des Etangs***** – Charente

Un hérisson à dîner | A hedgehog for dinner

Maison d’artiste : chez George Sand | Artist home: at George Sand’s (Nohant-Vic – Berry)

Parfum du lilas : sur le chemin des grands champs | Lilac scent: on the way to the high fields

Une entrée d’avril | An April starter course : oeufs mimosas 🕊

Mélange de blancs : dans la salle de bain shabby chic | Old whites hues: in the shabby chic bathroom

Des minis abats-jours campagne chic | Mini country chic lampshades | diy
diy
Détails de charme : des abats-jours avec des anciens papiers notariaux
Charming details: sconces shades with antique notary papers

Option décor clair romantique au salon | A white cottage decor option in the living room
Suprématie du blanc : progression du cadre au salon | White cottage charm : setting progression in the living room
Lire plus
Lenteur : un dimanche de février | Slowness: a February Sunday

Couleurs vives : un bouquet de janvier | Bold tints: a January floral arrangement
Entre ombre et lumière : les couleurs d’un bouquet de janvier
Between light and shade: the colours of a January floral arrangement

Tasses à café : une décoration poétique de l’escalier | Coffee cups fad: a poetic steps staging
Effet « cottage » pour ces tasses sur les marches dont certaines dorment depuis trop longtemps dans le placard
A cottage feel effect for those coffee cups on the stairs, some of them have been sleeping for much too long in the closet

Comme dans un livre d’images : …sans boules de Noël | Like in a picture book: …without Christmas baubles

Traditions : un gâteau à la farine de châtaignes | a chestnut flour cake

Comme un livre d’images : abondance d’octobre | Pretty as a picture: October abundance

Dessert de septembre : des poires au vin | September dessert: pears cooked in white wine
Fondantes : les poires au vin blanc de fin d’été
Melting in the mouth: end of summer pears cooked in white wine
