C’est l’incertitude qui nous charme. Tout devient merveilleux dans la brume.
Oscar WILDE
It is the uncertainty that charms one. A mist makes things wonderful.
Ils sont de retour dans les bacs des congélateurs au supermarché pendant les fêtes… les escargots en persillade ! Comme la lande limousine, ce plat de ripailles qui fascine les étrangers autant qu’il les dégoutte, est parait-il redevenu tendance dans les bistros parisiens. Au menu des disettes depuis la Préhistoire, ce plat a trouvé sa place en entrée chic dans le répertoire français depuis qu’un aubergiste bourguignon en a fait sa spécialité fin XVIIIème. Si vous n’en n’avez jamais cuisinés, vous pourriez être perdus devant votre sac en plastique plein de coquilles congelées. Il vous faudra des assiettes individuelles spéciales pour les disposer au four 10 mn et des fourchettes à escargot pour les déguster (ou de simples piques à fruits de mer). Mais c’est surtout leur persillade qui séduit, proche du beurre Maître d’hôtel, cette version rustique accompagnant une entrecôte du Limousin est à se damner.
Persillade snails are back in the frozen food section of supermarkets over the season! This rustic dish fascinates foreigners just as much as it repels them. I hear that it is hype again in Parisian bistros. They used to be the main course during dire periods ever since Prehistoric times. Snails found their chic first-course place on a festive menu after a Burgundy chef built quite a reputation cooking them at the end of the 18th century. If you want to prepare them for the first time, you may feel lost in translation in front of your plastic bag full of shells filled with green butter. You will need special individual plates to put them in place in the oven for 10 mn and special forks (seafood sticks to eat them). What drives us crazy is their garlic butter, this rustic version with a Limousin rib steak is a food feast.
Mixer dans un hachoir électrique (mix in an electric chopper) :
1 échalotte (1 shalot)
1 gousse d’ail (1 garlic clove)
Pas mal de poivre (some black pepper)
1 pincée de piment d’Espelette pour relever le tout (a pinch of Espelette pepper or any kind of red pepper to spice it up)
Finir de mixer en ajoutant 100 g de beurre salé sorti à l’avance – ou ajouter une pincée de sel à du beurre normal (Finish the mix by adding 100g of salted butter at room temperature – or add a pinch of salt to regular butter)
