La pompe du Jardin de grand-mère - The grandmother's garden water pump

… pour tous les nostalgiques des cuisines de grand-mère, un voyage dans le temps de la vie rustique du début du XXème siècle en France

…for nostalgic grandmothers’ kitchens addicts, a trip back to the beginning of the 20th century rustic country life in France

Musée Nostalgie Rurale | Rural Nostalgia Museum

(Montrol-Sénard, Haute-Vienne)

Il manque juste le feu dans la cheminée, les odeurs de cuisine et de tabac - There is only fire in the fireplace missing and cooking and tobacco scents

Cet ensemble a été une cuisine de type café/restaurant de village en Limousin jusqu’à il n’y a pas si longtemps. Il se visite l’été à Montrol-Sénard, au musée-village. On peut clairement y glaner des détails déco authentiques. C’est un endroit assez émouvant en fait, les murs résonnent encore des cris, plaisanteries et engueulades de ses anciens patrons et clients.

This place was a typical Limousin village coffee/restaurant house until not so long ago. It can be visited during the summer in Montrol-Sénard, at the village-museum. One can gather there some authentic deco details for sure. This is quite a moving place in fact, the walls still seem full of the shouts, jokes and bust-ups of its former owners and clients.

Cuisine ancienne - UnCottageEnFrance.com

Un Cottage en France - Montrol Senard cuisine de ferme
Pièce maîtresse : le buffet - Master piece: the sideboard
Voyage dans le temps à Montrol-Sénard - Trip back in time in Montrol-Senard

Je ne sais pas si les lieux de ce village (l’école, les anciennes échoppes, le café, la maison de la grand-mère évoquée ici) ont été reconstitués ou laissés intacts après le départ de leurs habitants. On s’attend à ce que ces derniers passent à nouveau le pas de la porte, surpris de nous trouver chez eux. Rien n’est redécoré, tout est là comme abandonné la veille. Emouvante réussite que ce voyage dans le temps en se promenant dans ce musée-village de Montrol-Sénard au nord de la Haute-Vienne en Limousin, car les images restent en mémoire sans effort. Plusieurs films ont d’ailleurs été tournés dans ces décors.

I do not know if the places of this village, which can be visited while walking: the school, the old shops, the cafe, the house of the grandmother mentioned here, were restored or left intact after the departure of their inhabitants. We expect them to step out of the door again, surprised to find us. Nothing is redecorated, everything is there as if it had been abandoned the night before. Images remain in memory effortlessly. You travel back in time while strolling in this village-museum in Montrol-Senard in north Haute-Vienne in Limousin. Several movies have been shot in these settings.

Un Cottage En France - La maison musee, la cuisine

Un Cottage En France - Montrol Senard maison de la grand-mere
Un Cottage En France - Musee de la vie rustique en Limousin, Montrol-Senard - On est encore proche du moyen-âge non ? Still close to the middle-ages,isn't it?

Rappel du début du XIXème siècle, cette pièce évoque des époques beaucoup plus anciennes - Intended to be an early 19th century reminder, this countryside room is also an ancestral art de vivre picture

Suite de la visite à l’école | Second part of the visit at the village school


Musée des arts et traditions populaires

Folk traditions and arts museum

(Chateauponsac, Haute-Vienne)

Savantes expertises de couturières professionnelles ou maison, leur patience infinie et goût de la perfection nous sont transmis intacts. Ce qui est touchant, c’est que ce sont des vêtements « provinciaux » de famille plutôt aisées, donnés par des habitants de la région, qui sont exposés.
On a sous les yeux ce qu’on pouvait voir dans la rue, à la sortie de la messe, au mariage, en tout cas les dimanches !

Professional or in-house seamstresses’ expertise, their infinite patience and taste for perfection are transmitted to us intact.
What is touching is that « provincial » clothes of rather well-to-do families, given by inhabitants of the region, are exposed.
One has before one’s eyes what one could see in the street, at the exit of the mass, at the wedding, at least on Sundays!

Plus d’articles Eté ||| More Summer posts

Publié par :Un cottage en France (Façonner une maison de hameau en cottage romantique) | A cottage in France (Transforming a hamlet house in a romantic cottage)

Un vieux fauteuil, une tasse, des fleurs, des chats..., Un Cottage en France est une vieille fermette à la campagne que je connais depuis l'enfance. De maison de vacances, elle est devenue l'endroit où j'habite, et essaie d'intégrer des touches de romantisme campagne chic à un cadre de vie rustique. Après trop d'années passées à Paris et à Londres, j'apprécie chaque détail de mon environnement bucolique, au nord de la Nouvelle Aquitaine. ||| An old armchair, a cup, flowers, cats..., A Cottage in France is an old farmhouse in the countryside that I know since childhood. From holiday home, it has become the place where I live and try to bring a romantic country chic feel to a rustic decor. After too many years in Paris and London, I appreciate every detail of my bucolic environment, north of New Aquitaine.

Commentaires (Comments)

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.